Translation of "freak out" in Italian


How to use "freak out" in sentences:

You thought I was gonna freak out.
Tu hai pensato che stessi per dare di matto...
I don't think you're gonna freak out.
Non penso che darai di matto.
Dad, before I was born, did you freak out at all?
Prima che nascessi, ti ha dato di volta il cervello?
Just had a little freak-out, that's all.
Si e solo agitato, tutto qui.
I don't freak out very often.
Non perdo la pazienza molto spesso.
I'm not gonna freak out about this, but, I mean, this is our stuff.
Non voglio arrabbiarmi, ma le cose sono nostre.
Don't change the schedule or Cindy will freak out!
Non modificare il programma o Cindy darà di matto!
Look, if you leave, Gloria is gonna freak out and throw a shit fit and it's gonna go into crisis lockdown mode here at the house.
Se te ne vai, Gloria si farà afferrare da un attacco isterico e ci ritroveremo sequestrati in questa casa.
You should, she won't freak out as much.
Dovresti farlo tu, non andrà fuori di testa.
It's locked, and I'm kinda trying not to freak out now.
E' chiusa, e io sto cercando di non dare di fuori.
Dad, if I told you something, will you promise not to freak out?
Papa', se ti dico una cosa, prometti di non dar di matto?
I know this probably feels a little bit morbid but I just hate the idea that I'm not gonna be there to see you freak out over turning 30.
La cosa ti sembrerà un po' macabra, ma non sopporto l'idea di non essere lì mentre compi 30 anni. L'idea di non esserci mi uccide.
Red, I don't want you to freak out.
Red, non voglio che ti inquieti.
In about two minutes we're gonna bring home the baby... and you'd be doing me a really big favor if you didn't freak out.
Tra due minuti, porteremo a casa il bambino......e mi faresti un grandissimo favore se non perdessi il controllo.
There's no need to... freak out.
Non c'e' bisogno di... dare di matto.
'Cause some people kind of freak out when they hear that.
Alcuni vanno in paranoia quando dico questo.
Stu, don't freak out, but you need to look down.
Stu, non fare drammi, ma devi guardare in basso.
Start to freak out a little bit.
Cominci ad andare fuori di testa.
I just don't want you to freak out, okay?
Voglio solo che tu non dia di matto, ok?
If we untie you, do you promise not to freak out and kill us?
Se ti sleghiamo, prometti di non dare di matto e ucciderci?
I promise not to freak out.
Prometto di non dare di matto.
Let's see what this does and if I don't throw myself off this cliff during some awful freak-out, then...
Vediamo che reazione ho e, se non mi butto giù dal precipizio quando darò fuori di me...
Your mom is not going to freak out?
Tua mamma non uscira' di testa?
Just don't freak out when you see him, okay?
Non dare di matto quando lo vedi, ok?
My girlfriend will freak out if I turn up in a patrol car.
La mia ragazza impazzirebbe se arrivassi con un'auto di pattuglia.
I don't want you to freak out.
Non voglio che diate di matto.
And I don't want you to freak out.
E non voglio che tu dia di matto.
Before you freak out, it's just a baby.
È solo un bambino. - I vostri figli come stanno?
I didn't want to tell you before because I didn't want you to freak out.
Te lo dico solo ora perché non volevo spaventarti.
Imagine if I told Roger that, he'd freak out.
Pensa se lo dicessi a Roger. - Darebbe di matto.
And when she freaks out, I freak out.
E quando lei da di matto, Io do di matto.
Honestly, honey, we thought you might freak out.
Sinceramente, tesoro... pensavamo che saresti uscito di testa.
I told you don't freak out.
Te l'ho detto di non sclerale.
If she says his name, I'll freak out.
E azione. E il suo cane?
Do you honestly think that you can go through life like that and not freak out?
Credi sinceramente di poter fare quella vita e non uscire di testa?
Gotta tell you, I'm starting to freak out a bit.
Devo dire che sto cominciando ad avere un po' di strizza.
I'm not trying to make you freak out.
Non sto provando a farti impazzire.
And Susan has done nothing but freak out, so it's just us.
E Susan ha dato fuori di testa dall'inizio. Quindi siamo solo noi.
We've come too far to get out there and freak out and blow this whole thing.
Abbiamo fatto troppa strada per farci prendere dal panico e rovinare tutto.
We're going to have fun, and we're going to not freak out!
Dobbiamo divertirci e non entrare nel panico.
We've become superheroes and there's a lot of stress involved but you don't gotta freak out about it.
Siamo diventati supereroi ribelli e questo implica parecchio stress ma non devi perdere la testa.
You're not gonna freak out on me, right?
Non ti farai venire un attacco di panico?
Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Eccetto che poi andiamo in paranoia alla sola possibilità di esserci sbagliati.
And the problem with that is that people freak out.
E il problema è che la gente si spaventa.
1.635488986969s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?